Испан таржимонлари “Калмар ўйини” сериали таржималаридан норози

Испан таржимонлари ҳозирда трендга чиқиб улгурган “Калмар ўйини” филмининг “Google” орқали ўгирилган испан тилидаги субтитр таржималарига норозилик билдирмоқда.

“Калмар ўйини” Netflix да энг кўп кўрилган сериал бўлмоқда, мазкур нотўғри таржималар эса тармоққа нисбатан ёмон фикрларнинг туғилишига сабаб бўлиши мумкин.

Netflix ўзининг ички маълумотларига кўра, “Squid Game” сериали чиққандан сўнг, рекорд ўрнатганини даъво қилмоқда ва 111 миллион томошадан ошиб кетди.

Уюшма маълумотларига кўра, бу Netflix-нинг пост-таҳрирдан фойдаланган биринчи тегишли сарлавҳаси.

“Биз рақамли платформаларни ўз маҳсулотларида бундай нарса бўлмаслиги учун эҳтиёт бўлишга ундаймиз”, – дейди Netflix вакиллари.